SIP'OHIEL LUGAR DEL MANDURÉun film de Sebastián Lingiardi
Estreno : 15 de agosto Espacio INCAA 0Km – Cine Gaumont
El 15 de agosto se estrenará en el Cine Gaumont Sip'ohi
- El lugar del manduré, dirigido por Sebastián Lingiardi. El film obtuvo el
Gran Premio de la Competición Internacional del 22° Festival Internacional de
Cine de Marsella (FidMarseille), uno de los más prestigiosos dentro del cine
documental a nivel mundial. Además formó parte de la Competencia
Argentina de BAFICI 13.
Sip'ohi - El lugar del manduré es un documental etnopoético que narra la vuelta de
Gustavo Salvatierra a su tierra natal, Sip'ohi, en la provincia de Chaco.
Salvatierra y Félix, un compañero de la infancia, se ocuparán de registrar
antiguos relatos orales wichí con el fin de darlos a conocer.
Este es el segundo largometraje del director Sebastián
Lingiardi, quien debutó con el film Las pistas - Lanhoyij -
Nmitaxanaxac (2010), galardonado como Mejor Opera prima en
FidMarseille 2010.
Lingiardi nació en 1984 en Buenos Aires, y estudió en la
Universidad del Cine. Su primer cortometraje, Seguir órdenes(2006),
obtuvo el primer premio en el Festival Internacional de Escuelas de Cine.
Además, trabajó como montajista en El contrabajo (Alejo
Franzetti, Bafici ’08)
La película llegará al Cine Gaumont el 15 de agosto, luego
de estrenarse en los Espacios INCAA de Santiago del Estero (La Banda); La Pampa
(General Pico); Córdoba (Unquillo); Formosa (Formosa) y Chaco
(Resistencia).
SIP'OHI
EL LUGAR DEL MANDURÉ
un film de Sebastián Lingiardi
un film de Sebastián Lingiardi
Argentina, 2011 – HD – 63 min
* FidMarseille 2011*
Grand
Prix de la Compétition Internationale
Sinopsis
Agobiado
de la ciudad, Gustavo Salvatierra viaja hacia Sip'ohi, zona del impenetrable chaqueño.
Allí emprende la tarea de recopilar los relatos orales del pueblo Wichí. Félix,
uno de sus amigos, oficiará de acompañante. Poco a poco, los relatos se
transforman en protagonistas. Transmitidos de generación en generación,
expresan el modo en que los wichís comprenden la naturaleza que los rodea, el
movimiento de la vida y el humor que los caracteriza. También expresan una
cultura que Gustavo nunca olvidó y quiere hacer conocer.
Ficha Técnica
SIP’OHI, EL LUGAR DEL MANDURÉ
SIP’OHI, EL LUGAR DEL MANDURÉ
Título
internacional: Manduré Place
Dirección:
Sebastián Lingiardi
Guión: María Paz Bustamante
Fotografía:
Sebastián Lingiardi
Sonido: Felipe Rugeles
Música: Cirilo Mansilla, José Ignacio Paz
Elenco: Gustavo Salvatierra, Félix Segundo, Andrés
Segundo, Leticia Gonzales
Producción:
Fundación Universidad del Cine - Centro
de Investigación y Formación para la Modalidad Aborigen
Productores:
María Paz Bustamante, Sebastián
Lingiardi
Idioma: Wichí.
Subtítulos:
Español
Año: 2011
Duración:
63 Minutos
Color
Festivales
2011 -
FidMarseille. Competencia Internacional (Francia)
2011 - Jihlava International Documentary Film Fest (Rep. Checa)
2011 – BAFICI 13, Competencia Argentina (Argentina)
2011 - Jihlava International Documentary Film Fest (Rep. Checa)
2011 – BAFICI 13, Competencia Argentina (Argentina)
2012 -
Distrital. Sección Otros Mundos (México)
2012 - Festival Internacional de Cine Las Palmas de Gran Canaria (España)
2012 - Festival Internacional de Cine Las Palmas de Gran Canaria (España)
2012 - 29°
Torino Film Festival (Italia)
2012 -
22° Présence Autochtone, Montreal First Peoples Festival, 2012 (Canadá)
2012 - 4°
Cinema Planeta (México)
2012 - 4º
Festival de Cine Independiente Cine//B, Santiago de Chile. Muestra
Internacional
(Chile)
2012 - IV
Festival de Cine de los Pueblos Indígenas. Chaco (Argentina)
2012 - Seminario Flaherty de New York (EE.UU.)
Premios
- Grand Prix de la Compétition Internationale. FidMarseille,
2011.
- Second Teueikan Awards: best film, category
creation, 22° Présence Autochtone,
Montreal First Peoples Festival.
Biolfilmografía del director
Sebastián Lingiardi nació en 1984 en Buenos Aires. Estudió en la Universidad del Cine. Su primer cortometraje, Seguir órdenes (2006), obtuvo el primer premio en el Festival Internacional de Escuelas de Cine. Además, trabajó como montajista en El contrabajo (Alejo Franzetti, Bafici ’08) y dirigió Las pistas - Lanhoyij - Nmitaxanaxac (Bafici ’10). Sip'ohi - El lugar del manduré (2011) es su segundo largometraje.
Sebastián Lingiardi nació en 1984 en Buenos Aires. Estudió en la Universidad del Cine. Su primer cortometraje, Seguir órdenes (2006), obtuvo el primer premio en el Festival Internacional de Escuelas de Cine. Además, trabajó como montajista en El contrabajo (Alejo Franzetti, Bafici ’08) y dirigió Las pistas - Lanhoyij - Nmitaxanaxac (Bafici ’10). Sip'ohi - El lugar del manduré (2011) es su segundo largometraje.
***
En su
anterior película, Las pistas - Lanhoyij
- Nmitaxanaxac, Lingiardi y María Paz Bustamante (su guionista) utilizaban
inteligentemente las culturas wichí y toba para construir una historia de
espías e identidades falsas, dándole a ese “otro” ignorado por la cultura
nacional una novedosa presencia cinematográfica. Con Sipo'hi, desnudan a su cine de las capas ficcionales, pero sólo
para encontrarse con muchas otras ficciones: las narraciones propias de
aquellas culturas aborígenes; una serie de leyendas que conforman el centro de
la película. Buscando algo de tranquilidad, Gustavo Salvatierra vuelve a su
tierra, Sipo'hi, en el Impenetrable chaqueño, con el objetivo de escuchar y
recolectar esa historias, transmitidas oralmente de generación en generación
desde hace años. Frente a ellas el protagonista –y con él los espectadores–
descubrirá una manera sorprendente de sentir y ver la vida y la naturaleza,
desde una mirada que tiene tanto de cercana como de ajena. Catálogo Bafici 13
***
Entrevista
a Paz Bustamante y Sebastián Lingiardi, guionista y director de Sip'ohi - El lugar del manduré
Por Carolina Soler
1. ¿Cómo se gestó la idea del guión y del
film?
Sebastián:
La idea del filmar esta película surge de Gustavo Salvatierra, profesor de lengua
y cultura wichí*. En el año 2010
habíamos trabajado juntos en otra película, Las Pistas - Lanhoyij - Nmitaxanaxac. En ese momento, además de
actuar, Gustavo nos ayudó con las traducciones al español, esto implicó mucho
trabajo de comprensión mutua en todo sentido.
Cuando
terminamos, él nos dijo, "tenemos que hacer otra película, más
wichí". La propuesta nos sorprendió y nos puso muy contentos porque
consideramos que era una buena oportunidad para continuar la indagación sobre
cómo filmar los relatos orales.
En Las Pistas habíamos trabajado con un
relato de la etnia qom, pero fue un proceso distinto porque se trataba de una
ficción y el relato era parte de una trama más amplia, incluso lo habíamos
tomado de una recopilación impresa. En esta película la idea era indagar la
cultura wichí, casi exclusivamente, desde los relatos orales, desde la propia
voz de los wichís.
Queríamos
filmar los relatos y, en la medida de lo posible, el acto, el momento en que
esos relatos cobraban sentido.
2. ¿Cómo fue la escritura del guión, y
cómo fue modificandose en el transcurso del rodaje, en la medida que dialogabas
con otra gente y con los protagonistas de la historia?
Paz: Lo
primero que hicimos fue ir a escuchar a
las personas que Gustavo nos presentaba.
En ese andar descubrimos que había disputas sobre los relatos, no era lo
mismo que te lo contara una persona que otra. Según nos explicaban, los más
ancianos conocían más detalles, los contaban con palabras antiguas, que los
jóvenes ya no usan y hasta no comprenden. En esa escucha, fuimos detectando
"personajes" comunes, pedazos
de historias que continuaban de otras, supimos que algunos eran más conocidos,
y comprendimos que para ellos muchos de esos relatos son ciertos. Además, por
las noches, yo me juntaba con Gustavo a traducir, si había alguien más también
participaba. En esos momentos, podía
preguntar qué función cumplía cada relato, si era para enseñar algo, si era una
humorada, si era para chicos o para grandes, cuáles eran las características de
los animales que aparecían, preguntaba todo lo que se me ocurría para
establecer relaciones. En esas relaciones se generó el guión. Digamos que a partir de las repeticiones
aparecieron algo así como temas, por ejemplo, el río, los niños, los tejidos,
el fuego. Desde ahí tratamos de encontrar referencias materiales, qué cosas
había de eso en la vida cotidiana.
3. ¿Cómo fue la elección de los
protagonistas?
Sebastián:
Todos, incluso los criollos con los que trabajamos, eran personas importantes
en la comunidad, ya sea porque eran músicos, referentes sociales, ancianos,
ellos nos llevaban a entrevistarlos y así se convertían en protagonistas, no
hubo una elección nuestra. Por ejemplo, todos nos decían que Segundo era el que
mejor contaba relatos, el que más sabía. Un día nos llevaron a su casa, después
nosotros volvimos varias veces y filmamos un poco más. Con las mujeres nos pasó
distinto, no nos proponían mucho ir a hablar con mujeres así que tuvimos que
insistir bastante para poder hacerlo. Además, nosotros también proponíamos
salidas, por ejemplo, decíamos "mañana a la mañana vamos a ir a filmar al
río" y al otro día nos íbamos con quiénes vinieran.
4. Encuentro que en el film hay diferentes
usos de lo oral. La narración testimonial en primera persona (de Gustavo), la
narración oral tradicional (historias y leyendas mitológicas), el diálogo
(entre Félix y Gustavo), y lo relatado en la radio (que se funde con la primera
persona de Gustavo pero que a la vez suma otras voces). ¿Cómo se compilaron y
construyeron esos diferentes relatos, cómo la compilación de historias fue
modificando el film. ¿Las emisiones que escuchamos fueron realmente
transmitidas al aire?
Sebastián:
La radio existe en la comunidad. Hay un programa en donde se reúnen a contar
relatos y hablan de la cultura wichí, nosotros no lo escuchamos porque estaban
de vacaciones. Quisimos conseguir grabaciones, pero no pudimos. Por eso, se nos
ocurrió "recrearlo" de algún modo. Félix, que había trabajado en una
radio, se propuso para hacerlo, acordamos con él un poco sobre qué hablar, más
que nada sobre la estructura de la escena. Anteriormente, una de las veces que
habíamos ido juntos al monte, él nos había mostrado un lugar en donde se decía
que había pescados Sipo, entonces cuando decidimos hacer el programa, le
pedimos si nos podía contar eso otra vez.
5. Me interesa especialmente el diálogo
entre Gustavo y Félix, ¿cómo surgió? ¿ellos participaron en la escritura?
Paz:
Respecto de la conversación fue algo que me pidió Sebastián que escribiera, un
diálogo en donde se explicitara "el tema" de la película. La
escritura surge de lo que me parecía estaba pasando. En un momento me angustió
mucho ver las condiciones en que viven, a eso se sumó que sentí la desconfianza
de algunas personas hacia lo que estábamos haciendo. Pasamos por varias
entrevistas con referentes de la comunidad antes de comenzar a filmar, fuimos
muy conscientes de que sin Gustavo no hubiésemos podido hacer nada. Nos
preguntaron sobre qué íbamos a filmar, qué íbamos a hacer con la película, para
quiénes trabajábamos, quiénes nos
pagaban, etc. Mi idea fue que eso estuviera en la película, pero no como un
ataque sino que se entendiera como un modo de resistencia. En ese diálogo
también aparecen las dos ideas previas de la película y una "interpretación",
(quizás es lo más exterior), de qué son los relatos. Después se los leí a
Gustavo y a Félix, ellos estuvieron de acuerdo y lo traducimos al wichí.
6. ¿Los protagonistas participaron en la
construcción de su estructura? ¿la escena del final de donde decide que los
relatos de Takjuaj se cuenten sobre pantalla en negro ocurrió así? ¿Esa voz off
de Gustavo que toma decisiones, cómo la pensaron?
Sebastián:
La escena del final con pantalla en negro surgió en la etapa del montaje, fue casi la última idea, estuve mucho tiempo
trabajando en cómo relacionar los relatos con la imagen sin convertir a la
imagen en mera explicación o ilustración,
con los otros relatos encontramos respuestas en esa especie de trama de
sentido que fuimos captando. Pero con Takjuaj no sabíamos bien qué hacer, todas
las imágenes nos parecían poco. No sabíamos si era un dios, un diablo, si tenía
muchas vidas, si era siempre el mismo, había historias antiguas, otras
recientes, se nos puso complejo. Creo que esa complejidad es como un
indescifrable cultural, en algunos casos no entendíamos ni la superficie del
relato. En ese ir y venir apareció la pantalla en negro como la mejor
posibilidad de que el relato tomara formalmente el protagonismo que tenía a lo
largo de toda la película, y a la
vez permitía jugar con la idea de que si
bien ese Dios se puede transformar en hombre o en animal, también puede ser
todo, es pura potencia, entonces para no reducir sus posibilidades, decidimos
dejar sólo las voces.
La voz en
off de Gustavo la escribimos en Capital entre los tres. La idea de que él fuera
protagonista venía dada porque la propuesta de la película había sido suya. Las
decisiones con voz en off, son las mismas que se fueron tomando a medida que se
hacía la película, sólo se decidió explicitarlas. Gustavo sí escribió el poema
sobre el lenguaje. Cuando lo escuché para mí fue muy emocionante porque sentí
que nos habíamos comprendido, que habíamos hecho un trabajo juntos. Creo que en
esa poesía se cristaliza algo así como el mensaje de la película.
*En el Instituto de Nivel Terciario CIFMA
(Centro de Investigación y Formación para la Modalidad Aborigen) ubicado en la
ciudad de Pcia, Roque Saénz Peña, Chaco. Único instituto de Educación
intercultural bilingüe que forma profesores indígenas de nivel primario en
Argentina.
Sip'ohi - El lugar del manduré en redes
sociales:
En Facebook: https://www.facebook.com/pages/Sipohi-El-lugar-del-mandur%C3%A9/401920276588058?fref=ts
Trailer http://youtu.be/-leh4p-H_7w
En Facebook: https://www.facebook.com/pages/Sipohi-El-lugar-del-mandur%C3%A9/401920276588058?fref=ts
Trailer http://youtu.be/-leh4p-H_7w
No hay comentarios:
Publicar un comentario